Blazon
Official blazon in Swedish: "En silverspets i rött fält och däröver en chef av silver, belagd med tre röda rosor."
Blazoned in English: "Gules a Pile Argent issuant from dexter pointing to sinister and on a Chief of the second three Roses of the first."
English blazon by Zeljko Heimer, 2001-Apr-16
Doesn't a pile issue from the chief?
Al Kirsch, 2001-Apr-16
The pile is in Swedish heraldry called a "kil", and is indeed issuant from
the chief.
A "spets" is however by default issuant from the base, and is broader than
a pile. While a pile at its broadest is not as broad as the field, a
"spets" is. In German it is called Spitze. What would the English word for
this be?
The "spets" in Danderyd's arms should really be blazoned as a
"vänsterspets", as it is pointing to sinister (= vänster = left).
Elias Granqvist, 2001-Apr-16
I don't believe we have one. A rather broad, "inverted" pile you are
describing would not be regarded as a charge, but simply as a field
divided "party per chevron", it seems to me.
The German "Spitze" translates as (among other things) "point, apex,
summit" (I assume "spets" can be similarly translated.)
Al Kirsch, 2001-Apr-17